Рембо А. Пьяный корабль (перев.Е.Головина)

Пьяный корабль

 

Le Bateau ivre  (1871г.)

Перевод Е. Головина

 

Я спускался легко по речному потоку

Наспех брошенный теми, кто шел бичевой.

К разноцветным столбам пригвоздив их жестоко,

Краснокожие тешились целью живой.

 

И теперь я свободен от всех экипажей

В трюме только зерно или хлопка тюки…

Суматоха затихла. И в прихоть пейзажей

Увлекли меня волны безлюдной реки.

 

В клокотанье приливов и в зимние стужи

 Я бежал, оглушенный, как разум детей,

И полуострова, отрываясь от суши

Не познали триумфа столь диких страстей.

 

Ураганы встречали мои пробужденья,

Словно пробка плясал я на гребнях валов,

Где колышатся трупы в инерции тленья

И по десять ночей не видать маяков.

 

Словно яблоко в детстве, нежна и отрадна,

Сквозь еловые доски сочилась вода.

Смыла рвоту и синие винные пятна,

Сбила якорь и руль неизвестно куда.

 

С той поры я блуждал в необъятной Поэме,

Дымно-белой, пронизанной роем светил,

Где утопленник, преданный вечной проблеме,

Поплавком озаренным задумчиво плыл.

 

Где в тонах голубой, лихорадочной боли,

В золотистых оттенках рассветной крови,

Шире всех ваших лир и пьяней алкоголя,

Закипает багровая горечь любви.

 

Я видал небеса в ослепительно-длинных

Содроганьях…и буйных бурунов разбег,

И рассветы, восторженней стай голубиных,

И такое, о чем лишь мечтал человек!

 

Солнце низкое в пятнах зловещих узоров,

В небывалых сгущеньях сиреневой мглы

И подобно движениям древних актеров,

Ритуально и мерно катились валы…

 

Я загрезил о ночи, зеленой и снежной,

Возникающей в темных глазницах морей,

О потоках, вздувающих вены мятежно

В колоритных рожденьях глубин на заре.

 

Я видал много раз, как в тупой истерии

Рифы гложет прибой и ревет, точно хлев,

Я не верил, что светлые ноги Марии

Укротят Океана чудовищный зев.

 

О Флориды, края разноцветных загадок,

Где глазами людей леопарды глядят,

Где повисли в воде отражения радуг,

Словно привязи темно-опаловых стад.

 

Я видал как в болотах глухих и зловонных

В тростнике разлагался Левиафан,

Сокрушительный смерч в горизонтах спокойных

Море… и водопадов далекий туман.

 

Ледяные поля. В перламутровой яви

Волны. Гиблые бухты слепых кораблей,

Где до кости обглоданные муравьями,

Змеи падают с черных пахучих ветвей.

 

Я хотел, чтобы дети увидели тоже

Этих рыб – золотисто-певучих дорад.

Убаюканный пеной моих бездорожий

Я вздымался, загадочным ветром крылат.

 

Иногда, вечный мученик градусной сети,

Океан мне протягивал хищный коралл.

Или, в желтых присосках бутоны соцветий

Восхищенный, как женщина, я замирал…

 

А на палубе ссорились злобные птицы,

Их глаза были светлые до белизны,

И бездомные трупы пытались спуститься

В мой разломанный трюм – разделить мои сны.

 

Волосами лагун перепутан и стянут

Я заброшен штормами в бескрайний простор,

Мой скелет опьянелый едва ли достанут

Бригантина Ганзы и стальной монитор.

 

Фиолетовым дымом взнесенный над ветром,

Я пробил, точно стенку, багровую высь,

Где – изящным подарком хорошим поэтам –

Виснут сопли лазури  и звездная слизь.

 

В электрических отблесках, в грозном разгуле

Океан подо мной бушевал, словно бес,

Как удары дубин грохотали июли

Из пылающих ям черно-синих небес…

 

Содрогался не раз я, когда было слышно,

Как хрипят бегемоты и стонет Мальстрем,

Я, прядильщик миров голубых и недвижных,

Но Европа … ее не заменишь ничем.

 

Были звездные архипелаги и были

Острова… их просторы бредовы, как сон.

В их бездонных ночах затаилась не ты ли

Мощь  грядущая – птиц золотых миллион?

 

Я действительно плакал! Проклятые зори.

Горько всякое солнце, любая луна….

И любовь растеклась в летаргическом горе,

О коснулся бы киль хоть какого бы дна!

 

Если море Европы… я жажду залива

Черные лужи, где пристани путь недалек,

Где нахмуренный мальчик следит молчаливо

За своим кораблем, нежным, как мотылек.

 

Я не в силах истомам волны отдаваться,

Караваны судов грузовых провожать,

Созерцать многоцветные вымпелы наций,

Под глазами зловещих понтонов дрожать.

tpc: